歷史車庫

話題31227條    關(guān)注920人

+關(guān)注
話題

李氏汽車基因圖譜 之 糾錯(cuò)

《李氏汽車基因圖譜》系列文章已經(jīng)陸續(xù)發(fā)出了前五篇,在“新車評(píng)”一周時(shí)間的點(diǎn)擊量超過3.5萬!作為一篇專門講車型的、專業(yè)性較強(qiáng)的、受眾較小的專題文章,能有如此點(diǎn)擊量,超出了我的預(yù)期,真的很感謝“新車評(píng)”,提供這么好的交流平臺(tái)!

一周來,不少網(wǎng)友給我的文章留言,還有一些高人,給我的文章“找茬、糾錯(cuò)”!感謝網(wǎng)友的支持!更感謝高人的指點(diǎn)!

原本今天要發(fā)第六篇《解密汽車基因圖譜》,但是鑒于網(wǎng)友提出的文中一些錯(cuò)誤,必須加以糾正。所以今天,臨時(shí)加一篇《糾錯(cuò)》。另外,馬上要十一長假了,估計(jì)大家身未動(dòng),心已遠(yuǎn)!先祝大家十一快樂!十一之后再發(fā)第六篇《解密汽車基因圖譜》。

話不多說,糾錯(cuò)開始!

一、Saloon概念錯(cuò)誤

在第三篇《跑車 - 基因組》中曾經(jīng)提到Sports saloon(轎跑車)的概念,如下:

“Sports saloon(轎跑車):This is a high-performance version of saloons.Sometimes

originally homologated forproduction based motorsports (touringcars) and like regular saloons,

seatsfour or five people. 關(guān)鍵信息:高性能轎車、基于普通轎車的賽車、4~5座。這個(gè)類型的跑車在生活中相當(dāng)常見,大品牌的4門轎車一般都會(huì)推出轎跑車的版本。例如基于奧迪A4平臺(tái)推出的A5、基于寶馬3系平臺(tái)推出的4系、基于奔馳C級(jí)平臺(tái)推出的C Coupe,都是典型的轎跑車。(注意:下圖中3款車型的名稱中都有“Coupe”字樣,這里的Coupe并非本文中所指的真正意義上的Coupe,只是一種名稱表示,因?yàn)檫@3款車型還有敞篷版、4門版等,為了加以區(qū)分則在其名稱上加上Coupe加以區(qū)別?;蛘呖梢岳斫鉃?amp;ldquo;類Coupe”車型。)”

網(wǎng)友“梧桐桐桐”第一時(shí)間糾錯(cuò)“saloon和sedan都是四門轎車,saloon是英國叫法sedan是美國叫法”

隨后,網(wǎng)友“反襯”也留言“Sports Saloon和SportsSedan是一個(gè)意思,都是指性能取向的四門房車,Saloon是英式英語,Sedan是美式英語。所以用這個(gè)作為分類的組別不太妥”

“反襯”還補(bǔ)充說明“ Sedan(American, Canadian, Australian, and New Zealand English)

or saloon (British and Irish English) is a passenger car in a three-box configuration with A, B & C- pillars and principal volumes articulated inseparate

compartments for engine, passenger and cargo. Sedan=Saloon,四門轎車”

可見,文中所講的“Sport Saloon”概念確實(shí)存在差錯(cuò),于是我又進(jìn)一步查了一些資料如下

1、維基百科:Saloon(automobile), a style of car body also known as a sedan 。

2、金山詞霸:Saloon Car的解釋是“豪華轎車”。

3、豐田皇冠車尾的標(biāo)志“Royal Saloon”就是皇室轎車的意思。

由此可見,Saloon一詞在文中解釋存在錯(cuò)誤,感謝網(wǎng)友“梧桐桐桐”和“反襯”!

二、Coupe的示意圖錯(cuò)誤

同樣在第三篇《跑車 - 基因組》中,所講到的Coupe車型,文字部分沒有問題,而在后面示意圖中,使用了BMW Z4的圖片(如下)

網(wǎng)友“jadde”提出“圖上Coup______牥__亦__4,這裏有誤,Z4是Roadster”。向這位網(wǎng)友表示感謝,此圖確實(shí)使用不當(dāng),應(yīng)該更換為下圖Jaguar F-Type,更為合適(如下)

三、Cargo概念錯(cuò)誤

在第四篇《廂貨基因組》中提到了一個(gè)概念Cargo,原文如下:

“還有一種車型叫Cargo,Cargo與CDV類似,也是一種介于MPV和VAN之間的車型,但與CDV又有所不同。Cargo一詞英文原意是指貨物的意思,即已裝船或航運(yùn)的貨物。是國際貨物運(yùn)輸中常用的單詞?;氐杰囆投x中,Cargo是一種基于中小型MPV或轎車平臺(tái)改進(jìn)的針對(duì)城市室內(nèi)快速物流的專用貨車。這種小型運(yùn)貨車在歐洲很普遍、美國、日本也有一些,但是在中國反而有些水土不服,最典型的代表就是大眾的開迪,原因是這些小車偏重運(yùn)貨,但車輛成本與轎車相當(dāng),其售價(jià)自然偏貴,而中國是微面(微客)的沃土,自然就沒有Cargo的生存空間了。Cargo的平臺(tái)大多完全與轎車共用,這是與CDV的最大區(qū)別,另外Cargo一般是A、A0級(jí)別的小車而CDV大多是A以上級(jí)別的大車。下圖是豐田2002款的Fan-Cargo(左),其平臺(tái)是A0級(jí)別的NBC平臺(tái);大眾2005款的開迪(右),其平臺(tái)是A級(jí)的PQ35平臺(tái)。”

網(wǎng)友“Genie”糾錯(cuò):“樓主把Cargo劃分為與CDV平衡的一個(gè)車型,其實(shí)在歐洲Cargo屬于Van和CDV車型下的一個(gè)小分類。Van及CDV一般分為客貨兩用或純貨用,客貨兩用的車型三排均有玻璃窗,但這些車型貨物堆高不能超過窗的下弦;而純貨用車型一般后排或后兩排的窗戶部分都是封死的,而且在車內(nèi)乘坐區(qū)域和載貨區(qū)域有隔板,這種有密封貨廂的車型就叫Cargo”

Cargo一詞在網(wǎng)上搜索了半天,沒有找到其關(guān)于汽車車型的一個(gè)確切解釋,只是在維基百科中找到了一個(gè)側(cè)面的解釋:“Truck. Many firms, like Parcelforce, FedEx and R+L Carrierstransport all types of

cargo by road. Delivering everything from letters tohouses to cargo containers, these firms offer fast, sometimes same-day,delivery.”就是快運(yùn)公司的封閉式卡車。

為了證明這一說法,我又找到了一些佐證:

菲亞特Doblo,專門有一個(gè)封閉式廂貨版本,稱之為“Fiat Doblo Cargo”,從解剖圖可以看出該車型的類型,印證了網(wǎng)友“Genie”的說法,見下圖

福特2013款全順Custom,在一些英文報(bào)道中描述為“Ford introduces cargo van”

雖然沒有找到關(guān)于“Cargo”確切的解釋,但是通過網(wǎng)友“Genie”的描述和網(wǎng)上找到的一些佐證,可以斷定,在本系列文章中關(guān)于cargo的描述是錯(cuò)誤的,cargo并非是一個(gè)車型的種類,而是一種從功能角度來定義的一種貨運(yùn)車的類型。

在此,向網(wǎng)友“Genie”表示感謝!

三、關(guān)于GT

網(wǎng)友“反襯”在第三篇《跑車基因組》中,給我留言“GT這個(gè)概念有很多與supercar有重合的地方,法拉利的車基本上都叫GT,例如488 GTB 599 GTB(Gran TurismoBerlinetta),所以GT不應(yīng)該稱為SuperCar的下級(jí)”。

關(guān)于GT的概念,在文中有所交代“Grandtourer(GT):Larger, more powerfuland heavier than sports

cars,these vehiclestypically have a FR layout andseating for four passengers. These are moreexpensive than sports cars but notas expensive as supercars. Some grand tourersare hand-built. 提取關(guān)鍵信息:大、重、大馬力、前置后驅(qū)、雙門4座、比Sports Car貴、比Super Car便宜。哎,似曾相識(shí),正是上面所提到的瑪莎拉蒂GT、寶馬6系。”

雖然交代過GT的概念,但是沒有展開來談,所以容易造成概念上的混淆,在這里將GT的概念簡單梳理一下(以下解釋部分來自百度百科)

中文解釋:

拉丁文Gran Turismo,英文翻譯為Grand Tourer,Grand的意思是豪華,而Tourer的意思是旅行者、巡游者的意思。Grand Tourer加在一起,其實(shí)是解作豪華旅行車。

概念由來:

遠(yuǎn)在歐洲尚未有汽車的年代中,Grand Touring在當(dāng)時(shí)是解作長途旅行時(shí)所使用的大型馬車的車廂。但是現(xiàn)在隨著時(shí)代不斷的演進(jìn)與變遷,馬車早已經(jīng)被汽車所淘汰,在20世紀(jì)60年代的汽車普遍不能勝任長途旅行的工作,機(jī)械可靠程度很低,由此出現(xiàn)了一批高性能高可靠性的大馬力跑車,被稱為GT,而Grand Touring的意思也就轉(zhuǎn)變?yōu)榇篑R力的汽車,人類汽車歷史上只要是能被稱為GT的車型,必不是流俗之輩,現(xiàn)在GT已被泛指為高性能跑車。

GT的理解:

GT中的Grand的正確翻譯應(yīng)該解釋為遠(yuǎn)程的,并不是它的直譯大的意思,所以GT型車一般都叫做長途旅行車或者耐力車,意思就是可以長時(shí)間高速行駛的車,世界上沒有一款GT型車叫大旅行車。它們都是有著強(qiáng)勁動(dòng)力的跑車,有著相似的外形——雙門四座(2+2)硬頂掀背。這個(gè)外形也是判斷是否是GT跑車的重要標(biāo)志。真正的超級(jí)GT跑車仍為傳統(tǒng)樣式,如法拉利的612、賓利GT等。

GT的特點(diǎn):

而為了呼應(yīng)Grand Touring的口號(hào),除了長途的耐用能力外所謂的GT車款還必須有著以下的幾項(xiàng)特色:

1. 首先,這是最重要的一點(diǎn),性能必須非常優(yōu)異。

2. 為了表現(xiàn)追求自由、不受束縛的精神,車型必須是雙門的配置。

3. 為了旅行的需要,必需保留車廂的實(shí)用機(jī)能性,座位必需是四座或2+2的規(guī)劃。

4.為了讓駕駛?cè)艘砸环N享受的心情駕駛車輛,車室內(nèi)裝必需豪華而舒適。

當(dāng)然,時(shí)至今日從長途耐用度的角度來看,當(dāng)初GT的起源目的已經(jīng)沒有存在的意義了,不過,所謂的GT稱謂;已經(jīng)成為這種擁有獨(dú)特外形(雙門四座2+2硬頂掀背)高性能跑車的尊稱與榮耀。在Topgear中,將菲斯克卡瑪稱作“4doors GT”,就是對(duì)卡瑪?shù)母叨仍u(píng)價(jià)。

GT概念的發(fā)展:

隨著汽車的發(fā)展,很多車已經(jīng)不再追求極端的運(yùn)動(dòng)性,改為運(yùn)動(dòng)與實(shí)用相結(jié)合,比如寶馬3、5系GT,就是借用了GT概念的四門運(yùn)動(dòng)型轎車。別克英朗GT,也是借用了GT概念。

GT賽車:

在賽車界中,GT就是被指為擁有大馬力動(dòng)力輸出,同時(shí)有車頂設(shè)計(jì)的雙門雙人所乘坐的超級(jí)跑車(開蓬跑車不能算為GT賽車)因此GT的中文名稱或許應(yīng)該稱之為世界上最頂級(jí)的超級(jí)跑車。因此賽車中的GT與跑車車型GT是有所區(qū)別的。

在《跑車基因組》中所講的GT,是指以法拉利612、賓利GT、瑪莎拉蒂GT等為代表的經(jīng)典的GT車型,而不是GT賽車或是其衍生意義等。

以上是《李氏汽車基因圖譜》系列文章中,目前被網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)并提出的幾處錯(cuò)誤,再次向各位糾錯(cuò)的網(wǎng)友表示真誠的謝意!以上幾個(gè)錯(cuò)誤我會(huì)陸續(xù)將原文修改,如果文中還有其它錯(cuò)誤,請(qǐng)各位網(wǎng)友、各位高人多多指正!

未完,待續(xù)!十一之后《解密汽車基因圖譜》!

收藏

2015-09-30

0

你輕輕一贊
是我大大的動(dòng)力

我關(guān)注的部落

登錄關(guān)注部落,才有更多簽到。請(qǐng)先登錄